<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/?xml">
<title>ArtSaltのサイドストーリー</title>
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/</link>
<description>音楽、フリーウェア、WEBサービス、食べものなどに関する日記。トラックバック、コメント歓迎。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1117.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1116.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1115.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1114.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1113.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1112.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1111.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1110.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1109.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1108.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1107.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1106.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1105.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1104.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1117.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1117.html</link>
<title>英語の命令法は本当に失礼か</title>
<description> 命令法？ どんどん使っていいんじゃね？

「please をつけても命令形は命令形です。気をつけましょうね」という英語にまつわる言い古された話がときおり話題になる。これ、半分正しくて半分間違いなんだけど、誤解してる人が多いような気がする。


たとえば有名なこれ。はてブした1,000人を越える人たちは「行間を読む」ってことを当然知ってるんだろうね？
はてなブックマーク - 金融日記:日本人が英語をしゃべるときに気
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <div class="backgroundcolor"><h3>命令法？ どんどん使っていいんじゃね？</h3></div>

<p>「<span style="font-style:italic;">please</span> をつけても命令形は命令形です。気をつけましょうね」という英語にまつわる言い古された話がときおり話題になる。これ、半分正しくて半分間違いなんだけど、誤解してる人が多いような気がする。</p>

<dl>
<dt>たとえば有名なこれ。はてブした1,000人を越える人たちは「行間を読む」ってことを当然知ってるんだろうね？</dt>
<dd><a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/blog.livedoor.jp/kazu_fujisawa/archives/51578434.html" title="http://b.hatena.ne.jp/entry/blog.livedoor.jp/kazu_fujisawa/archives/51578434.html">はてなブックマーク - 金融日記:日本人が英語をしゃべるときに気をつけるべき７つのポイント　その１</a></dd>
</dl>

<p>以下は「<a href="http://www.eiken.or.jp/listening/grade_2.html" title="http://www.eiken.or.jp/listening/grade_2.html">STEP　-日本英語検定協会- | 英検の試験問題 | 2級の試験問題</a>」の2009年度第1回リスニング問題からの引用。音声のリンクは <span style="font-style:italic;">http://www.eiken.or.jp/listening/grade_2/200901/mp3/2Q-all.mp3</span></p>

<blockquote>
<p>Excuse me, is there someplace to buy a cold drink in this gym?<br />
Yes, there is a juice bar on the first floor, or you could just use the vending machines.<br />
Great. I'll use the machines. Where are they?<br />
They're next to the pool entrance. Just go down this hall and turn left at the end. You'll see them there.</p>
</blockquote>

<p>おそらくスポーツジムでの会員と受付係の会話。受付の人が &quot;<span style="font-style:italic;">Just go down this hall and turn left at the end.</span>&quot; と言っている点に注目。お客様に対して命令するなんてトンデモない？</p>

<p>手がふさがっていてクルマのドアを開けてもらいたい部下が会社の上司に対して &quot;<span style="font-style:italic;">Open the door, please.</span>&quot; と言ったら礼を失する可能性が高い。しかしそうでない場面もある。スポーツジムの受付の人が会員に対して &quot;<span style="font-style:italic;">Just go down this hall and turn left at the end.</span>&quot; と言うことが許されるのはなぜかというと、これは会員に対する頼みごとじゃないから。</p>

<p>金曜日夕方の会社。みんなが帰宅する場面を思い浮かべる。上司に対して部下が &quot;<span style="font-style:italic;">Could you have a good weekend?</span>&quot; などと言いいますか？ &quot;<span style="font-style:italic;">Have a good weekend.</span>&quot; でじゅうぶん。頼みごとではないから失礼ではない。</p>

<p>「嫁の飯がまずい。離婚する！」と憤慨してる顧客に弁護士が &quot;<span style="font-style:italic;">Could you possibly take it easy?</span>&quot; なんて言ったら笑われる。普通は &quot;<span style="font-style:italic;">Take it easy.</span>&quot; だぜ。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>英語の文法に命令形なんてない</h3></div>

<p>そもそも英語には命令形なんてない。命令法ならあるけどね。英語には直説法と仮定法（または接続法）と命令法という3つの法 (mood) がある。命令法を「命令形」と呼んじゃう男の人って仮定法を「仮定形」と呼ぶのかなぁ。</p>

<p>影響力がある人たちはもう少し説明の仕方に気を配ったほうがよい。「<a title="http://blog.livedoor.jp/kazu_fujisawa/archives/51578434.html" href="http://blog.livedoor.jp/kazu_fujisawa/archives/51578434.html">日本の教科書ではよく習うけど、実際にはほとんど使わないのが命令形です</a>」という金融日記さんの説明を文字どおり信じてしまう人たちだっているんだ。どういう場面なら命令法を使えるのか詳述すべきだ。英語に詳しい人なら行間を読めるだろう。しかし行間を読めない人だっている。重箱の隅をつついてる気がしてきたので今日はここまで。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<dl>
<dt><a href="http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2009/01/please.html" title="http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2009/01/please.html">日向清人のビジネス英語雑記帳：スペースアルク</a> - Please頼みは危険</dt>
<dd>日向さんはさすがに慎重な物言いをしている。</dd>
</dl>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>英語学習覚え書き</dc:subject>
<dc:date>2009-11-18T18:45:18+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1116.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1116.html</link>
<title>Twitterを始めて楽しいと思ったこと</title>
<description> 3週間ほど前にTwitter始めてから140文字以上の文章書けなくなりつつあるけど、まあ、いいや。以下、楽しいと思ったこと。


2chの大規模なアクセス規制とTwitter始めたのが偶然同じ時期だったので1行レスの欲求がある程度満たされている。
タイのバンコク（？）在住の有名なブロガーから reply をもらった。怖そうな人だと思ってたけど、そうではないみたい。
ハッシュタグ祭り。「実況は実況板で」と怒る人はいない。

英
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>3週間ほど前にTwitter始めてから140文字以上の文章書けなくなりつつあるけど、まあ、いいや。以下、楽しいと思ったこと。</p>

<ul>
<li>2chの大規模なアクセス規制とTwitter始めたのが偶然同じ時期だったので1行レスの欲求がある程度満たされている。</li>
<li>タイのバンコク（？）在住の有名なブロガーから reply をもらった。怖そうな人だと思ってたけど、そうではないみたい。</li>
<li>ハッシュタグ祭り。「実況は実況板で」と怒る人はいない。</li>
<li>
英語学習関係のサイトで学んでいる人、そういうのを運営してる人たちと follwer または follwoing の関係を得られた。たとえ follow または followed の関係に至らなくても <a title="http://search.twitter.com/search?q=%23smartfm" href="http://search.twitter.com/search?q=%23smartfm">#smartfm</a> などのハッシュタグがみんなをつないでくれるのですよ。
<ul>
<li><a href="http://smart.fm/" title="http://smart.fm/">smart.fm</a> で他のユーザたちに疎まれてる、と勝手に思い込んでいたけど、意外とそうでもないらしい、と判明した。立場上、どっちかといえば嫌われキャラを維持すべきなんだが…</li>
</ul>
</li>
<li>そのほか。</li>
</ul>

<dl>
<dt>逆に嫌な体験はあまりないなぁ、今のところ。following と follwer がまだ少ないからだろうね。あえて言えば韓国の <em>Twitterkr.com</em> だけど、これは笑える。ていうか、ここまでやれば立派だと思う。</dt>
<dd><a href="http://twitterkr.com/Art_Salt" title="http://twitterkr.com/Art_Salt">ArtSalt (Art_Salt) on Twitterkr</a></dd>
</dl>

<dl>
<dt>それと、これね。強制的に public 設定になるソーシャルブックマークに参加させられた気分だよ。オイラはどっちでもいいけど、嫌がる人は多いと思う。対処法としては <span style="font-style:italic;">http://example.com/</span> から <span style="font-style:italic;">h</span> を抜くことか。</dt>
<dd><a href="http://tweetbuzz.jp/user/Art_Salt" title="http://tweetbuzz.jp/user/Art_Salt">ArtSaltさんのつぶやいたサイト（新着順）（1～30件目表示） - TweetBuzz</a></dd>
</dl>

<dl>
<dt>あと、Firefoxファンの人に follow いただけるとうれしいです。following, follower のOpera率がロシアなみに高い状態なので。</dt>
<dd><a href="http://twitter.com/Art_Salt" title="http://twitter.com/Art_Salt">ArtSalt (Art_Salt) on Twitter</a></dd>
</dl>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>ブログに関するブログ</dc:subject>
<dc:date>2009-11-14T16:21:44+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1115.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1115.html</link>
<title>bbs2chreaderはFirefoxを重くする</title>
<description> ここ数ヶ月Firefoxの起動が非常に重かった。もっさりしてた。原因がわかった。bbs2chreader だった。ログを削除したらFirefoxの起動がだいぶ速くなった。

初期設定でbbs2chreaderのログはここに保存されていく。

C:\Documents and Settings\____\Application Data\Mozilla\Firefox\Profiles\____.default\bbs2chreader\logs

中身をテキストエディタで開いた。「なんとか.dat」と「なんとか.idx」。恥ずかしながらこれらが
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>ここ数ヶ月Firefoxの起動が非常に重かった。もっさりしてた。原因がわかった。<a href="http://bbs2ch.sourceforge.jp/" title="http://bbs2ch.sourceforge.jp/"><em>bbs2chreader</em></a> だった。ログを削除したらFirefoxの起動がだいぶ速くなった。</p>

<p>初期設定でbbs2chreaderのログはここに保存されていく。</p>

<pre>C:\Documents and Settings\____\Application Data\Mozilla\Firefox\Profiles\____.default\bbs2chreader\logs</pre>

<p>中身をテキストエディタで開いた。「なんとか.dat」と「なんとか.idx」。恥ずかしながらこれらがWebページのキャッシュであることを初めて知った。<span style="font-style:italic;">logs</span> フォルダのサイズを調べた。そしたら、アンタ、それが笑っちゃうぐらい巨大なんだわ。</p>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-38-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091108_bbs2chreader.png" width="425" height="417" alt="bbs2chreaderの logs フォルダのプロパティ" /></p></div>

<p>533MBですか、そうですか。</p>

<p><span style="font-style:italic;">logs</span> フォルダの中にあるフォルダとファイルを全部削除した。Firefoxの起動がクリーンインストールしたころの速度に戻った。</p>

<p>Firefox本体の設定で <span style="font-style:italic;">browsing history</span> を <span style="font-style:italic;">0 days</span> にしていても、bbs2chreaderのキャッシュ（ログ）はずっと残る。放っておけば膨れ上がる一方だ。2chで大々的に工作活動したら手動でキャッシュを削除すべし。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<ul>
<li>
<dl>
<dt><a href="http://firefoxhacks.at.webry.info/200902/article_1.html" title="http://firefoxhacks.at.webry.info/200902/article_1.html">places.sqlite の再作成 Firefox Hacks 翻訳日記/ウェブリブログ</a></dt>
<dd>有名な裏技。オイラはブラウザのブックマークはほとんど使わない。だから <span style="font-style:italic;">places.sqlite</span> のサイズはもともと非常に小さい。ゆえに <span style="font-style:italic;">places.sqlite</span> の削除または re-index をやっても効果は小さい。同じことは <span style="font-style:italic;">formhistory.sqlite, urlclassifier3.sqlite</span> にも言える。</dd>
</dl>
</li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>FirefoxとOpera</dc:subject>
<dc:date>2009-11-08T11:58:49+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1114.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1114.html</link>
<title>Twitterとブログの両立</title>
<description> 最近Twitter始めたんだけどブログとの両立がこんなに厳しくなるとは思わなかった。何かを書きたい、という欲求が満たされてしまうんだろうね、あの140文字の中で。

長文はもちろんブログでしか書けないわけで、内容が濃いエントリの下書きを密かに書いてるんだけど、うまくまとまらない。


というわけで最近のオイラはもっぱらこちらにいます。
ArtSalt (Art_Salt) on Twitter
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>最近Twitter始めたんだけどブログとの両立がこんなに厳しくなるとは思わなかった。何かを書きたい、という欲求が満たされてしまうんだろうね、あの140文字の中で。</p>

<p>長文はもちろんブログでしか書けないわけで、内容が濃いエントリの下書きを密かに書いてるんだけど、うまくまとまらない。</p>

<dl>
<dt>というわけで最近のオイラはもっぱらこちらにいます。</dt>
<dd><a href="http://twitter.com/Art_Salt" title="http://twitter.com/Art_Salt">ArtSalt (Art_Salt) on Twitter</a></dd>
</dl>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>ブログに関するブログ</dc:subject>
<dc:date>2009-11-05T19:25:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1113.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1113.html</link>
<title>英単語に遭遇する確率を教えてくれるWordnik</title>
<description> 中学生のころは英語の単語など1回見ただけで覚えてしまったもんだ。綴りはletterの集合ではなくimageとして記憶するから滅多に間違えない。脳の記憶を司る部分がスポンジの如く情報を吸い込む。やがて脳の若々しさが失われるにつれてスポンジの弾力が低下していく。

一度習った英単語をすぐ忘れてしまう最大の原因は、それをふたたび聞くことが稀だからだと思う。出会う回数が少ない単語ほど忘れやすい。たとえば最近オイラが習
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>中学生のころは英語の単語など1回見ただけで覚えてしまったもんだ。綴りはletterの集合ではなくimageとして記憶するから滅多に間違えない。脳の記憶を司る部分がスポンジの如く情報を吸い込む。やがて脳の若々しさが失われるにつれてスポンジの弾力が低下していく。</p>

<p>一度習った英単語をすぐ忘れてしまう最大の原因は、それをふたたび聞くことが稀だからだと思う。出会う回数が少ない単語ほど忘れやすい。たとえば最近オイラが習った語彙が <span style="font-style:italic;">inherit</span> だった。数日後にはその意味を忘れた。しかしさらに数日後、automatic dialing が引き起こす無言電話被害を伝えるBBCの &quot;<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2009/10/091023_witn_silent_calls.shtml" title="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2009/10/091023_witn_silent_calls.shtml"><span style="font-style:italic;">Learning English - Words in the News - Silent phone calls</span></a>&quot; と &quot;<a href="http://www.ofcom.org.uk/consumer/2009/11/tackling-silent-calls/" title="http://www.ofcom.org.uk/consumer/2009/11/tackling-silent-calls/"><span style="font-style:italic;">Tackling silent calls ? Ofcom</span></a>&quot; を読み、<span style="font-style:italic;">Ofcom</span> ってどういう団体だろう、と思い、Wikipediaで調べたら <span style="font-style:italic;">inherit</span> に遭遇した。<br />
（bold指定は引用者）</p>

<blockquote>
<p>The Office of Communications (Welsh: Y Swyddfa Gyfathrebiadau) or, as it is more often known, Ofcom, is the independent regulator and competition authority for the communication industries in the United Kingdom. Ofcom was initially established in the enabling device, the Office of Communications Act 2002, but received its full authority from the Communications Act 2003. At this point, technical standards regulation seems to have disappeared from the regulatory landscape.</p>

<p>On 29 December 2003, Ofcom <span style="font-weight:bold;">inherited</span> the duties that had previously been the responsibility of five regulatory bodies</p>
<cite>【<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ofcom" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Ofcom">Ofcom - Wikipedia, the free encyclopedia</a>】</cite></blockquote>

<p><span style="font-style:italic;">inherit</span> の意味はかすかに覚えている。だから文脈からこの語彙の意味を推測できた。滅多にないけど、こういう瞬間はうれしいね。こうやって記憶は定着していく…はず。</p>

<p>さらにTwitterから生きた例文を引っぱってくることでおなじみのオンライン英英辞典 <em>Wordnik</em> で <span style="font-style:italic;">inherit</span> の出現頻度を調べる。</p>

<blockquote>
<p>You can expect to see this word about once a week.</p>
<cite>【<a href="http://www.wordnik.com/words/inherit" title="http://www.wordnik.com/words/inherit">Inherit definitions and example sentences on Wordnik</a>】</cite></blockquote>

<p>Wordnikの言うとおりオイラは週に1回の割合でこの単語 <span style="font-style:italic;">inherit</span> に遭遇したわけだ。</p>

<p>Wordnikが &quot;<span style="font-style:italic;">You can expect to see this word a few times a day.</span>&quot; とする単語があるとする。仮にその単語を全く見かけない日があったら、「アンタ、英語を読む量が少ないよっ！」ということだ。Wordnikのこの記述は英語学習者にとって良い指標になる。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<ul>
<li><a href="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1102.html" title="当ブログ内のリンクです">Twitterから例文を引き出す英英辞典Wordnik</a></li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>フリーウェアとWEBサービスに感謝</dc:subject>
<dc:date>2009-11-05T19:12:39+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1112.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1112.html</link>
<title>鶏ガラ使わないで鶏ダシをとる</title>
<description> ナツメグという香辛料を初めて買った。クロアチアの人に「ナツメグってどういう料理に使うの？」と英語で質問したら、「なんでもおｋ」と言われた、英語で。だもんで鶏肉の挽肉（ひきにく）を買ってきて茹で、その肉を野菜と一緒に和えてチキンサラダをつくり、そこにナツメグを入れた。香りがけっこう強い香辛料だね。肉料理に合う。
What is nutmeg for? by ArtSalt - journal - Smart.fm




で、鳥挽肉の茹で汁が残るわ
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <dl>
<dt>ナツメグという香辛料を初めて買った。クロアチアの人に「ナツメグってどういう料理に使うの？」と英語で質問したら、「なんでもおｋ」と言われた、英語で。だもんで鶏肉の挽肉（ひきにく）を買ってきて茹で、その肉を野菜と一緒に和えてチキンサラダをつくり、そこにナツメグを入れた。香りがけっこう強い香辛料だね。肉料理に合う。</dt>
<dd><a href="http://smart.fm/users/ArtSalt/journal/2009/10/10/181220-what-is-nutmeg-for" title="http://smart.fm/users/ArtSalt/journal/2009/10/10/181220-what-is-nutmeg-for">What is nutmeg for? by ArtSalt - journal - Smart.fm</a></dd>
</dl>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091031_nutmeg1.jpg" width="450" height="298" alt="ナツメグの写真" /></p></div>

<p>で、鳥挽肉の茹で汁が残るわな。油が浮いている。これはひょっとして鳥のダシがよく出てるかもしれない、と思い、塩などを加え、キノコとワカメのスープをつくってみた。</p>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091031_soup.jpg" width="450" height="336" alt="スープの写真" /></p></div>

<p>これが実にうまかった。ちゃんと鳥のダシが出ていた。鳥ガラいらず。あと、やってみたけど、味噌を加えてもいい。つまり味噌汁のダシとしても使える。</p>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>食べものの話</dc:subject>
<dc:date>2009-10-31T19:22:08+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1111.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1111.html</link>
<title>AKG K312P に Comply Whoomp! を取り付けた</title>
<description> Comply Foam Tips で知られる Comply の Whoomp! (ウォンプ！)を買った。パッケージにあるうたい文句は「低反発ポリウレタンComply使用であなたの iPod, iPhone が生まれ変わる！」。本来はiPod付属のインナータイプのイヤフォンをカナル型にする器具らしいんだけど、こいつを AKG の K312P にとりつけた。Whoomp!には余計な穴がある。こいつをセロテープで塞ぐ。大成功♪






AKG K312P って日本人の耳の穴にはちょっとで
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p><span style="font-style:italic;">Comply Foam Tips</span> で知られる <em>Comply</em> の <em>Whoomp!</em> (ウォンプ！)を買った。パッケージにあるうたい文句は「低反発ポリウレタンComply使用であなたの iPod, iPhone が生まれ変わる！」。本来はiPod付属のインナータイプのイヤフォンをカナル型にする器具らしいんだけど、こいつを <em>AKG</em> の <em>K312P</em> にとりつけた。Whoomp!には余計な穴がある。こいつをセロテープで塞ぐ。大成功♪</p>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091027_whoomp1.jpg" width="450" height="310" alt="Whoomp!の写真" /></p></div>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091027_whoomp2.jpg" width="336" height="168" alt="Whoomp!の写真" /></p></div>

<ul>
<li>AKG K312P って日本人の耳の穴にはちょっとでかすぎるんだけど、Whoomp!をつけたら耳に装着しやすくなった。</li>
<li>遮音性が高くなった。ボリューム小さめでもよく聴こえるからバッテリーをあまり喰わずにすむ。</li>
<li>低音が強くなった。バスドラとかベースの音がバッチリ。KOSSの The Plug ほどじゃないけど、とにかく力強い音になるんだよ。</li>
<li>高音がやや弱くなった気がする。たとえばシンバルのカキーンという音とか。それでも The Plug よりはきれいに音が出る。</li>
</ul>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-18-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/090803_akg_k312p.jpg" width="450" height="319" alt="AKG K312P の写真" /></p></div>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091027_whoomp3.jpg" width="386" height="403" alt="Whoomp! と AKG K312P の写真" /></p></div>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091027_whoomp4.jpg" width="407" height="257" alt="Whoomp! と AKG K312P の写真" /></p></div>

<p>AKG K312P が1,500円ぐらいだったかな。Whoomp!が送料込みで約2,000円。合わせて4,000円近くの出費になってしまったけど後悔はしていない。このWhoomp!は口径が合えば他のインナータイプのイヤフォンでも使えるからね。ポリウレタンは取り替えられるのかな。汚くなったらSONYのイヤーチップ EP-EX1 をつけたいけど、つけられるかどうか。あと、やっぱザプラみたいなギボシ改造だよね。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<ul>
<li><a href="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1060.html" title="当ブログ内のリンクです">AKGのK312P買った、聴いた</a></li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>音楽</dc:subject>
<dc:date>2009-10-27T22:17:00+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1110.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1110.html</link>
<title>:first-letter擬似要素の解釈</title>
<description> 10/26/2009  18:12 の Flash News : DAILY YOMIURI ONLINE のスクリーンショット。上はOpera, 下はFirefox. OSは関係ないと思うけど、いずれもWindowsXP.





Operaでは U.N. の U の font-size が他よりも大きく、font-weight が bold になっている。それに対してFirefoxでは U.N. の U だけでなく後続するピリオドまでがそれらのプロパティの適用を受けている。

CSSを見る。

p.fl:first-letter { font-size: 170%; 
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>10/26/2009  18:12 の <a href="http://www.yomiuri.co.jp/dy/flashnews/" title="http://www.yomiuri.co.jp/dy/flashnews/"><em>Flash News : DAILY YOMIURI ONLINE</em></a> のスクリーンショット。上はOpera, 下はFirefox. OSは関係ないと思うけど、いずれもWindowsXP.</p>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091026_opera03.png" width="470" height="93" alt="Operaのスクリーンショット" /></p></div>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091026_firefox03.png" width="460" height="106" alt="Firefoxのスクリーンショット" /></p></div>

<p>Operaでは <span style="font-style:italic;">U.N.</span> の <span style="font-style:italic;">U</span> の font-size が他よりも大きく、font-weight が bold になっている。それに対してFirefoxでは <span style="font-style:italic;">U.N.</span> の <span style="font-style:italic;">U</span> だけでなく後続するピリオドまでがそれらのプロパティの適用を受けている。</p>

<p>CSSを見る。</p>

<pre>p.fl:first-letter { font-size: 170%; font-weight:bold; line-height:100%; }</pre>

<p>実験してみてわかった。Firefoxはピリオドだけでなくクォーテーションについても同様の解釈をするね。つまりピリオドとかクォーテーションはletterではない、とFirefoxは考えている。不思議なことに、なんかのタイミングでFirefoxは:first-letter擬似要素に対するスタイル指定を無視してしまう。これはバグっぽい。</p>

<p>感想 &mdash; IT好きな少年と文学を愛する少女の違いみたいなもんかな。</p>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>FirefoxとOpera</dc:subject>
<dc:date>2009-10-26T20:54:52+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1109.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1109.html</link>
<title>go to school にまつわる嘘</title>
<description> 「学校に通う」「学校で学ぶ」という意味で go to the school と言ってもよい

2007年度第3回英検2級試験のリスニング問題から引用。


A: Haruka, why have you and the other students started studying so much recently?
B: We're studying for our exams to get into high school.
A: High school? Don't you just go to the school near your house? That's what most Americans do.

A: ねえ、ハルカ、なぜ君たち
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <div class="backgroundcolor"><h3>「学校に通う」「学校で学ぶ」という意味で <span style="font-style:italic;">go to the school</span> と言ってもよい</h3></div>

<p>2007年度第3回英検2級試験のリスニング問題から引用。</p>

<blockquote>
<p>A: Haruka, why have you and the other students started studying so much recently?<br />
B: We're studying for our exams to get into high school.<br />
A: High school? Don't you just go to the school near your house? That's what most Americans do.</p>

<p>A: ねえ、ハルカ、なぜ君たちは最近勉強を一所懸命やってるの？<br />
B: 高校入試があるから勉強してるの。<br />
A: 高校？ 近所の学校に通えばいいんじゃないの？ ほとんどのアメリカ人はそうしてるよ。</p>
</blockquote>

<p><span style="font-style:italic;">school</span> または <span style="font-style:italic;">high school</span> の直前に定冠詞 <span style="font-style:italic;">the</span> が来るか、来ないか。person B は &quot;<span style="font-style:italic;">get into high school</span>&quot; と言い、続いて person A が &quot;<span style="font-style:italic;">go to the school</span>&quot; と言っている。</p>

<p>中学校1年生のころの英語の授業で &quot;<span style="font-style:italic;">go to school</span>&quot; という形について、「『学校』という場所、敷地、校舎に行くときは直前に定冠詞 <span style="font-style:italic;">the</span> をつける。それがなければ『学校に通う、学校で勉学に励む』という意味になる」と教わった記憶がある。ぐぐってみればわかるが、「親が何かの用事で子の学校に行くような場合は &quot;<span style="font-style:italic;">go to the school</span>&quot; とします」というインチキ臭い説明をよく見かける。</p>

<p>しかし厳密に言えばその理解の仕方は誤りであることが冒頭の例文からわかる。「学校に通う」という意味でも <span style="font-style:italic;">the</span> を加えていいのだ。例文のような <span style="font-style:italic;">school</span> の直後に <span style="font-style:italic;">near your house</span> が来る事例がそうだ。後述するように、定冠詞 <span style="font-style:italic;">the</span> には「唯一性」「他でもない、あれだよ、あれ」という感覚がある。「他でもない、近所にある学校だよ」。</p>

<dl>
<dt>こういう事例もありうるよ。同じく <span style="font-style:italic;">school</span> の直前に <span style="font-style:italic;">the</span> が来る。</dt>
<dd>There is Hibiya High School and two universities in this city. I go to the school.</dd>
<dd>ヒビヤ高校とふたつの大学がある。私はヒビヤ高校に通っている。</dd>
</dl

<p>動詞 <span style="font-style:italic;">go</span> が単純な「移動」という原義から「通う」という意味を派生させている、と考えれば辻褄は合う。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>定冠詞 <span style="font-style:italic;">the</span> は「唯一性」「あれだよ、あれ」</h3></div>

<p>上記とは対照的な事例を <em>BBC LEARNING ENGLISH</em> から。</p>

<blockquote>
<p>This is a highly significant deal reached between the 27 countries in the European Union and South Korea. Trade between the two was worth around $100bn last year.</p>
<cite>【<a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2009/10/091016_witn_skorea_eu.shtml" title="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2009/10/091016_witn_skorea_eu.shtml">Learning English - Words in the News - EU, South Korea free trade deal</a>】</cite></blockquote>

<p>Trade between the two &mdash; <span style="font-style:italic;">trade</span> の直前に定冠詞の <span style="font-style:italic;">the</span> が来ない。これはこれで正しい。この文章を &quot;<span style="font-style:italic;">The trade between the two...</span>&quot; としてもいいんだけど、聴き手に感じさせるものが微妙に変化する。</p>

<p>以前にもここで書いたけど、定冠詞 <span style="font-style:italic;">the</span> の語源は <span style="font-style:italic;">that</span> であり、原義は「唯一性」。つまり「あれだよ、あれ」。<span style="font-style:italic;">trade</span> の直前に <span style="font-style:italic;">the</span> がないってことは、聴き手に「あれ」「唯一性」を感じさせないってこと。「他でもない、あの <span style="font-style:italic;">trade</span>」という感触がないってこと。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>結論</h3></div>

<p>「あれだよ、あれ」と言いたければ定冠詞 <span style="font-style:italic;">the</span> を使ってよい。漠然とした感覚を出したければ使わない。それだけの話。難しく考える必要はない。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<ul>
<li>
<dl>
<dt><a href="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-898.html" title="当ブログ内のリンクです">定冠詞 the を使う理由、使わない理由</a></dt>
<dd>雑誌の名前は <span style="font-style:italic;">Time</span> で、新聞の名前は <span style="font-style:italic;">The Times</span>。一方には <span style="font-style:italic;">the</span> がなくて、他方にはある。なぜか。</dd>
</dl>
</li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>英語学習覚え書き</dc:subject>
<dc:date>2009-10-25T21:47:49+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1108.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1108.html</link>
<title>TwitterBarでページタイトルを取得する</title>
<description> FirefoxのTwitter用アドオン TwitterBar でページタイトルを取得する変数（と言うのかな？）にふれているWebサイトが日本語圏に見当たらないので備忘録の意味で書いとくか。


ここがいちばん懇切丁寧に説明してくださってる。ただし内容に間違いがあるよ。
TwitterBar lets you tweet from Firefox Address Bar - dkszone


たとえば「今オイラは Adobe - Rich Internet applications を見ているんだ」とtweetするにはロケ
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>FirefoxのTwitter用アドオン <a href="http://www.chrisfinke.com/addons/twitterbar/" title="http://www.chrisfinke.com/addons/twitterbar/"><em>TwitterBar</em></a> でページタイトルを取得する変数（と言うのかな？）にふれているWebサイトが日本語圏に見当たらないので備忘録の意味で書いとくか。</p>

<dl>
<dt>ここがいちばん懇切丁寧に説明してくださってる。ただし内容に間違いがあるよ。</dt>
<dd><a href="http://www.dkszone.net/2009/07/twitterbar-lets-you-tweet-from-firefox.html" title="http://www.dkszone.net/2009/07/twitterbar-lets-you-tweet-from-firefox.html">TwitterBar lets you tweet from Firefox Address Bar</a> - dkszone</dd>
</dl>

<p>たとえば「今オイラは <a href="http://www.adobe.com/resources/business/rich_internet_apps/" title="http://www.adobe.com/resources/business/rich_internet_apps/"><span style="font-style:italic;">Adobe - Rich Internet applications</span></a> を見ているんだ」とtweetするにはロケーションバーで、</p>

<blockquote><p>http://www.adobe.com/resources/business/rich_internet_apps/ $$ --post</p></blockquote>

<p>とタイプすればOK（Enterキーを押す必要はない）。</p>

<p>ドルマーク <span style="font-style:italic;">$$</span> が当該ページのタイトルにちゃんと変換される。つまり上の例なら、</p>

<blockquote><p>just browsin' http://is.gd/____ <span style="font-style:italic;">Adobe - Rich Internet applications</span></p></blockquote>

<p>と変換されてTwitterにpostされる。</p>

<ul>
<li>$$ はURIの後ろにタイプすべし。URIの前だとなぜか変換されない。</li>
<li>ものすごく長いURIは <a href="http://is.gd/" title="http://is.gd/"><span style="font-style:italic;">is.gd</span></a> が勝手に短くしてくれる。</li>
<li>&quot;<span style="font-style:italic;">just browsin'</span>&quot; の部分の文字列はTwitterBarの設定で変更可。</li>
</ul>

<p>設定の &quot;<span style="font-style:italic;">Always confirm with me before posting a URL to Twitter</span>&quot; についてはバグがあるっぽい。TwitterBarの作者に報告しとこうかな。</p>

<ul>
<li>Enterキーを押さなくても &quot;<span style="font-style:italic;">--post</span>&quot; とタイプした瞬間にpostされちゃうってのが怖いね。恥ずかしいWebページを開いている状態で上記の方法を使ってしまうと、あっという間にpostされてしまう。今のところオイラはそんな大失態をさらしていないが。</li>
<li>この失敗を避けたければ <span style="font-style:italic;">--post</span> とタイプしないほうがいい。かわりにロケーションバーにあるTwitterBarアイコンをクリックする。この方法なら確認のダイアログが出てくる。</li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>FirefoxとOpera</dc:subject>
<dc:date>2009-10-24T11:58:07+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1107.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1107.html</link>
<title>Twitter始めた</title>
<description> Twitter始めた。
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>Twitter始めた。</p>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091022_twitter.png" width="197" height="275" alt="Twitterのスクリーンショット" /></p></div>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>フリーウェアとWEBサービスに感謝</dc:subject>
<dc:date>2009-10-22T17:31:45+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1106.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1106.html</link>
<title>アイドルに英語を教わるアイドル外語学園</title>
<description> またオマイラかｗ


アイドルがあなたの同級生となって、一緒に英語を学びます。
和気あいあいと楽しみながら英語が学べる！これまでに前例のない秋葉ならではの英会話教室です。

次回開催日 ○○○○

オープン記念パーティーにはアイドルや秋葉原が大好きな外国人が多数参加します。
日本人,外国人,アイドルが一緒になって、秋葉原を盛り上げましょう！
オープンならではの楽しいイベントをたくさん用意してお待ちしてお
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>またオマイラかｗ</p>

<blockquote>
<p>アイドルがあなたの同級生となって、一緒に英語を学びます。<br />
和気あいあいと楽しみながら英語が学べる！これまでに前例のない秋葉ならではの英会話教室です。</p>

<p>次回開催日 ○○○○</p>

<p>オープン記念パーティーにはアイドルや秋葉原が大好きな外国人が多数参加します。<br />
日本人,外国人,アイドルが一緒になって、秋葉原を盛り上げましょう！<br />
オープンならではの楽しいイベントをたくさん用意してお待ちしております。</p>

<p>アイドル外語学園オープン記念パーティー参加アイドル</p>

<p>いせひなた 公式ブログ：♪ひなた☆ぼっこ♪</p>

<p>吉田みなみ 公式ブログ：☆みなみん☆</p>

<p>シノン 公式ブログ：デカシャツ喫茶（シノン×ヨツイミワ）</p>

<p>ヨツイミワ 公式ブログ：デカシャツ喫茶（シノン×ヨツイミワ）</p>

<p>ミネオカ</p>
<cite>【<a href="http://www.idol-gaigo.com/" title="http://www.idol-gaigo.com/">アイドル外語学園 ☆ Idol Foreign Language Academy in Akiba</a>】</cite></blockquote>

<p>パーティーは毎週月曜の19時からやってるらしい。場所は東京都千代田区神田佐久間町2-11 AOIビル5F アイドル外語学園で、秋葉原駅の昭和通り口から徒歩1分。お酒やソフトドリンクは飲み放題で2,000円。日本語を学ぶ外国人の参加も募っている。</p>

<p>火曜から木曜はアイドルと一緒に英語を学ぶ「アイドル英会話クラス」がある。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<ul>
<li><a href="http://www.knowledgesquare.jp/idol.html" title="http://www.knowledgesquare.jp/idol.html">アイドル外語学園　ナレッジ・スクウェア・ジャパン｜秋葉原のアイドル英会話教室</a></li>
<li><a href="http://smart.fm/users/xaky/journal/2009/10/18/182356-idol-foreign-language-academy" title="http://smart.fm/users/xaky/journal/2009/10/18/182356-idol-foreign-language-academy">Idol Foreign Language Academy - アイドル外語学園 by xaky - journal - Smart.fm</a></li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>気になる話題</dc:subject>
<dc:date>2009-10-21T14:25:44+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1105.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1105.html</link>
<title>栗の皮むきは難しい</title>
<description> 栗を買ってきて皮をむこうとしたんだけど、これが、アンタ、えらい大変な作業なんだわ。圧力鍋で5分ほど加熱しても、オーブントースターで焼いても、外側の皮をうまくツルッとむけやしない。そうか、だから皮をむいた栗をよくスーパーで見かけるんだね。



中にある「鬼皮」と呼ばれる部分を取り除くのにも一苦労。鬼皮は苦いのだ。

稲作が始まったのは確か縄文後期ぐらいだっけ？ 縄文人が高カロリーの食べ物を摂取しよう
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <p>栗を買ってきて皮をむこうとしたんだけど、これが、アンタ、えらい大変な作業なんだわ。圧力鍋で5分ほど加熱しても、オーブントースターで焼いても、外側の皮をうまくツルッとむけやしない。そうか、だから皮をむいた栗をよくスーパーで見かけるんだね。</p>

<div style="text-align:center;"><p><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/a/r/t/art2006salt/091020_kuri.jpg" width="450" height="335" alt="栗の写真" /></p></div>

<p>中にある「鬼皮」と呼ばれる部分を取り除くのにも一苦労。鬼皮は苦いのだ。</p>

<p>稲作が始まったのは確か縄文後期ぐらいだっけ？ 縄文人が高カロリーの食べ物を摂取しようとしたら米ではなくブナの実や栗を食べていたんだろうけど、オイラが当時の日本で生活していたら餓死しただろうね。</p>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>食べものの話</dc:subject>
<dc:date>2009-10-20T19:14:05+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1104.html">
<link>http://art2006salt.blog60.fc2.com/blog-entry-1104.html</link>
<title>Bingは動詞？</title>
<description> Microsoftは bing が動詞になることを期待しているようだが…

Microsoftの検索エンジン Bing。この bing ということばが英語の動詞として頻繁に使われる日は来るだろうか。かつて xerox が「複写機で複写」を意味する動詞として使われたように。Can bing ever verb up?

日本語で「ぐぐる」と言うように、英語でも google は動詞として定着しつつある &amp;mdash; &amp;quot;You google it!&amp;quot; ちなみに「ググレカス」に相当する英
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <div class="backgroundcolor"><h3>Microsoftは <span style="font-style:italic;">bing</span> が動詞になることを期待しているようだが…</h3></div>

<p>Microsoftの検索エンジン <a href="http://www.bing.com/" title="http://www.bing.com/"><em>Bing</em></a>。この <span style="font-style:italic;">bing</span> ということばが英語の動詞として頻繁に使われる日は来るだろうか。かつて <span style="font-style:italic;">xerox</span> が「複写機で複写」を意味する動詞として使われたように。Can <span style="font-style:italic;">bing</span> ever verb up?</p>

<p>日本語で「ぐぐる」と言うように、英語でも <span style="font-style:italic;">google</span> は動詞として定着しつつある &mdash; &quot;<span style="font-style:italic;">You google it!</span>&quot; ちなみに「ググレカス」に相当する英語は <span style="font-style:italic;">GIYF</span> (Google is your friend.) と言うんだけど、罵倒の感覚は薄いと思う。</p>

<p>Bingの名前は擬音語の <span style="font-style:italic;">bing</span> から来ているらしい。Microsoftの Steven A. Ballmer 氏は、<span style="font-style:italic;">bing</span> が「びんぐる」「ビングレカス」みたいに verb up することを期待する発言をしている。これについて <a href="http://www.thenameinspector.com/will-we-bing-having-bung-will-we-ever-google-again/" title="http://www.thenameinspector.com/will-we-bing-having-bung-will-we-ever-google-again/"><span style="font-style:italic;">Will we bing? Having bung, will we ever google again? : The Name Inspector</span></a> は「仮に <span style="font-style:italic;">bing</span> の過去形が <span style="font-style:italic;">bang</span>, 過去分詞が <span style="font-style:italic;">bung</span> になるのだとしたら何とも間が抜けてる」みたいなことを言ってる。<span style="font-style:italic;">bang</span> は「ドスンという大きな音」。聞き慣れない語彙 <span style="font-style:italic;">bung</span> は「樽の栓」の他に「賄賂」「破産」などの意味があるらしい。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3><span style="font-style:italic;">Bing</span> は由緒ある1音節のグループに入れるだろうか</h3></div>

<p>オイラの予想だけど、Bingは検索エンジンとしてGoogleやYahoo!を追い抜くことはあっても、動詞として定着することは絶対ないだろう、と思う。理由は簡単。Bingは1音節だから。</p>

<dl>
<dt>老舗のWebサイト、流行りのWebサイトってなぜか2音節が多い。</dt>
<dd>Yahoo!, Google, Blogger, eBay, Justin, Twitter, Flickr, iKnow!, Mixi, Lang-8, Tumblr, YouTube, PayPal, Facebook, iPod, Kindle, Firefox, Apple...</dd>
</dl>

<dl>
<dt>3音節は2音節に比べると少ないと思う。</dt>
<dd>delicious, Amazon, Hatena, Opera...</dd>
</dl>

<p>でも1音節で有名なWebサービスってのが全く思い浮かばないんだ。Bingの他に何かあったっけ？ 教えてｴﾛｲ人。</p>

<p>なんか話が微妙にズレたような気がするけど、まあ、いいや。とにかく現代英語には、</p>

<ul>
<li>1音節の語彙のほとんどはゲルマン祖語または北欧の言語由来であり、とてつもなく長い歴史がある。</li>
<li>2音節以上の語彙のほとんどは古フランス語またはラテン語由来であり、外来語として英語に入ってきたのはそんなに大昔のことではない。</li>
</ul>

<p>という傾向がある。</p>

<p>Bingは1音節。<span style="font-style:italic;">bing, binged, binged</span> と屈折させようが <span style="font-style:italic;">bing, bang, bung</span> と屈折させようが、多くの人は1音節の動詞に古英語の雰囲気を感じるはず（たぶん）。Microsoftの新参者Bingが古い時代の記憶を残す1音節の動詞のグループに加われるかどうか甚だ疑問だ。</p>

<p>最近生まれた語彙でありながら1音節の動詞として定着した <span style="font-style:italic;">blog</span> のような例外は確かにある。でも <span style="font-style:italic;">blog</span> は <span style="font-style:italic;">WEB</span> と既成の動詞 <span style="font-style:italic;">log</span> を合成してつくられた語彙。ちょっと事情が違う。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3><span style="font-style:italic;">But It’s Not Google.</span></h3></div>

<p><span style="font-style:italic;">The New York Times</span> の記事。Bingという名称について各方面の有名人の声。</p>

<blockquote>
<p>Peter Sealey, a former chief marketing officer at the Coca-Cola Company, said Microsoft should have picked a name that more directly connotes search.</p>

<p>“Bing has no equity; it signals nothing,” Mr. Sealey said. “It is going to be an enormous expense to create an image for this thing called Bing.”</p>

<p>Google’s name is a play on the word googol, which is a 1 followed by 100 zeroes. The company has said the name speaks to its ambitious mission to organize all the world’s information.</p>

<p>Asked about Microsoft’s choice of name at a press conference on Wednesday, Sergey Brin, a Google co-founder, said he did not know enough about the new service to comment on it. Then he deadpanned: “We’ve been pretty happy with the name Google.”</p>

<p>Meanwhile, some tech people were already noting that Bing is also an unfortunate acronym: “But It’s Not Google.”</p>
<cite>【<a href="http://www.nytimes.com/2009/05/29/technology/internet/29bing.html?_r=1&em" title="http://www.nytimes.com/2009/05/29/technology/internet/29bing.html?_r=1&em">Microsoft Unveils Bing, Its New Search Service - NYTimes.com</a>】</cite></blockquote>

<p>最後の段落。誰がうまいこと言えと。</p>

<div class="backgroundcolor"><h3>関連</h3></div>

<p>KidsTubeで見つけた <span style="font-style:italic;">Tiny Planets</span> の動画。<span style="font-style:italic;">Bing and Bong</span> ♪</p>

<div style="text-align:center;"><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.kidstube.com/jw/player-viral.swf" quality="high" width="380" height="310"><param name="movie" value="http://www.kidstube.com/flvplayer.swf" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="FlashVars" value="file=PUgtrBvI24IEFJjRwdMX.flv&streamer=http://www.kidstube.com/xmoov.php&link=http://www.kidstube.com/play.php?vid=14755&linkfromdisplay=true&linktarget=_self&width=450&height=367&displaywidth=450&displayheight=347&showstop=true&overstretch=fit&showfsbutton=false&image=http://www.kidstube.com/uploads/thumbs/PUgtrBvI24IEFJjRwdMX.jpg&backcolor=0xffffff&frontcolor=0xff8800&lightcolor=0xffc786&screencolor=0xe7e7e7&logo=http://www.kidstube.com/templates/images/playerlogo/logo.png&autostart=false&bufferlength=30&plugins=viral-1" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /></object></div>

<ul>
<li>
<dl>
<dt><a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=bing&searchmode=term" title="http://www.etymonline.com/index.php?search=bing&searchmode=term">Online Etymology Dictionary</a> - bing</dt>
<dd><span style="font-style:italic;">bing</span> の語源は Old Norse の <span style="font-style:italic;">bingr</span></dd>
</dl>
</li>
<li>
<dl>
<dt><a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=bang&searchmode=term" title="http://www.etymonline.com/index.php?search=bang&searchmode=term">Online Etymology Dictionary</a> - bang</dt>
<dd><span style="font-style:italic;">bang</span> の語源は Old Norse の <span style="font-style:italic;">banga</span></dd>
</dl>
</li>
<li>
<dl>
<dt><a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=bung&searchmode=term" title="http://www.etymonline.com/index.php?search=bung&searchmode=term">Online Etymology Dictionary</a> - bung</dt>
<dd><span style="font-style:italic;">bung</span> の語源は Middle Dutch の <span style="font-style:italic;">bonge</span></dd>
</dl>
</li>
</ul>
 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>気になる話題</dc:subject>
<dc:date>2009-10-19T16:57:42+09:00</dc:date>
<dc:creator>ArtSalt</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>