2日前に起きたTwitter殺人事件。たぶん日本では報道されていないので1月10日付けの Daily News の記事 "Twitter becomes key evidence in case after Jameg Blake charged with murdering friend, cops say" に書かれている事件の大雑把なあらましをここに抜き書きしてみる。
- 事件が起きた場所はニューヨークのハーレム。Lenox Terrace という高級アパートメント。
- 被害者は Kwame Dancy (22)。容疑者は Jameg Blake (22) で、無実を主張していて、保釈金は支払われていない。
- 2人は同じ集合住宅 (Lenox Terrace)の同じフロアーに住んでいた。
- 事件が起きる数時間前、被害者は "N-----s is lookin for u don't think I won't give up ya address for a price betta chill asap!" 【後注】と容疑者の Jameg Blake をなじっている。
- 容疑者のTwitterには "R.I.P. Kwame" 【後注】という内容もあるが、被害者のTwitter同様に相手をなじる言葉でtweetしまくっている。
- ある警察関係者は「2人はメッセージのやりとりでもめたのかもしれない」と語っている。
- しかしTwitterでのやりとり以前に2人は以前にも女性をめぐって喧嘩をしている。
- 被害者の母によると、2人は子どもの頃からの友達であり、仲が良かった。容疑者が困っているとき息子はそれを助けてあげたこともある。
- 当局は、容疑者が銃を所持していること、犯行時刻前後に容疑者が Lenox Terrace を立ち去る映像が残されていること、そのときショットガンが収まる大きさのバッグを持っていたこと、を証拠としてつかんでいる。
- 殺害に使われた銃が使用済みの薬きょうと共に発見されている。
- 容疑者の両親と弁護士はノーコメント。
後注
- "N-----s is lookin for u don't think I won't give up ya address for a price betta chill asap!" — おそらく相手を脅かしている、または侮辱しているんだと思うが、意味はよくわからない。
- R.I.P. — "rest in peace"(お休み)の意味だと思う。
「N-----s is lookin for u don't think I won't give up ya address for a price betta chill asap!」
を普通の英語にすると
「N-----s is looking for you! Don't think I won't give up your address for a price! Better chill as soon as possible!」
です。(N-----sは誰かの名前でしょう)
2010/02/18(木) 13:28:15 |
URL |
ネイ #ZN8haenI[
edit]
ありがとうございます。"give up your address for a price" と "better chill" がわからないんですが…
2010/02/18(木) 19:51:26 |
URL |
名無しさん #-[
edit]
上のコメントは私のです。名無しになってしまって申し訳ありません。
2010/02/18(木) 22:28:21 |
URL |
ArtSalt(管理人) #-[
edit]